專升本英語英譯漢如何快速提分?這些技巧你必須知道!

瀏覽次數(shù):次 發(fā)布時間:2022-04-12

在專升本英語考試中一般提倡直譯法,下面就給大家分享一下,英譯漢的幾個小技巧!

湖南統(tǒng)招專升本

1、表達

(1)搞清句子結(jié)構(gòu),辨別主語和謂語。抓住了句子的主干,各部分之間的從屬關系也就看得比較清楚,有益于從整體把握句子。

(2)理解虛擬語氣。虛擬語氣是英語特有的一種表達方式,它包括對現(xiàn)在、未來、過去的假設,在英語中有多種表現(xiàn),譯成漢語時一定要弄清它的對象和范圍,盡量把虛擬的意思傳達出來。

(3)明白否定的方式。英語思維的特點也表現(xiàn)在它對否定式的用法上,中國讀者往往容易在這里產(chǎn)生錯誤。

(4)一詞多義。一詞多義是很常見的現(xiàn)象。判斷詞義一定要根據(jù)上下文確定其具體的義,不能因為是過去認識的詞便不加深究,便草率地按以前的理解翻譯而產(chǎn)生錯誤。

2、檢查

檢查也是翻譯過程中一個重要的過程,即在英譯漢過程中,考生從英語到漢語、從漢語到英語反復推敲的過程,以使譯文達到“全面”、“通順”的要求。檢查過程中我們應注意以下幾點:

(1)檢查修改翻譯過程中譯錯或表達不正確的詞組、詞匯和句子。

(2)檢查漢語譯文中的詞和句有無錯漏。

(3)檢查原文中的時間、日期、人物名稱、地點以及有關數(shù)字等是否和譯文相符合。

(4)檢查標點符號的正確性。

最后針對基礎較差的同學,小編只有一個技巧要交給你們,那就是多背單詞!不管是做什么題,詞匯量是基礎中的基礎,就算掌握再多做題技巧,單詞不認識都沒用!


湖南專升本最新資料領取

部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載、學生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?、建議或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責任!


本文標簽: 學歷提升湖南專升本專升本經(jīng)驗分享

上一篇:湖南普通專升本能跨考嗎?跨考怎么備考專升本?                  下一篇:升本er寒假應該怎么學?逆襲成學霸原來這么簡單!

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢