湖南專升本英語巧妙翻譯技巧,別說我沒告訴你?。ㄒ唬?/h3>
瀏覽次數(shù):次 發(fā)布時(shí)間:2022-01-06

  【導(dǎo)讀】湖南專升本英語考試是大家公認(rèn)的很難,尤其是英語翻譯這一塊,不知道大家復(fù)習(xí)的怎么樣了,為了幫助大家,湖南專升本為大家整理了以下資料,希望對(duì)大家有用。

 湖南專升本英語巧妙翻譯技巧,別說我沒告訴你!(一)

  湖南專升本英語巧妙翻譯技巧,別說我沒告訴你!

  1、句法結(jié)構(gòu)順序

  漢語:主體+行為標(biāo)志+行為+行為客體

  S + Ad.+V+ 0(C)

  英語:主體+行為+行為客體+行為標(biāo)志

  S+V+ 0(C)+ Ad.

  2、句法結(jié)構(gòu)重心

  漢語把修飾語放在主體前,故重心在前;

  英語句子重心放在句末,即把較長的較復(fù)雜的成分放在后面。

  3、信息重心

  漢語的信息重心后置,即把要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容放在后面表達(dá);

  英語的把主要的信息放在前面先說。

  4、“天人合一”與“自我中心”

  lam in good health.我的身體很健康。

  I read newspapers in French with great dificulty.

  我的法語看報(bào)很吃力。

  5、直率與含蓄

  英語表態(tài)在前,敘事在后;觀點(diǎn)在前,事實(shí)在后。漢語正好相反。

  6、客體與主體

  英語常用非生物性詞作主語,漢語則用人或生物性的詞。

  7、邏輯與領(lǐng)悟

  英語注重邏輯性,強(qiáng)調(diào)主謂配套,時(shí)態(tài)呼應(yīng),成分定位,有形連接。漢語不太注重邏輯,成流水狀。

  以上就是本期“湖南專升本英語巧妙翻譯技巧,別說我沒告訴你!(一)”的全部內(nèi)容了,如想了解更多湖南專升本考試常見問題解答或備考資料閱覽等相關(guān)內(nèi)容的,盡在湖南專升本網(wǎng)。

      本站每天都會(huì)更新湖南升本知識(shí),湖南專升本政策以及歷年真題,如果大家感興趣,可以在本站留下您的姓名以及電話或直接添加樂貞老師微信lezhen_edu了解,樂貞老師為會(huì)你答疑解惑,我們在本科岸邊等你~,

2022年樂貞升本集訓(xùn)營正火熱報(bào)名中(圖2)





湖南專升本最新資料領(lǐng)取

部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?、建議或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!


本文標(biāo)簽: 湖南統(tǒng)招專升本統(tǒng)招專升本

下一篇:湖南專升本英語單選練習(xí)(1)

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢