備考復(fù)習(xí)是一個(gè)長(zhǎng)期的過程,同學(xué)們想在這個(gè)過程中快速的提高英語(yǔ)翻譯水平,也不是不可能,特別是哪些基礎(chǔ)不太好的同學(xué),更應(yīng)該來(lái)看看。
考試是以書本的知識(shí)為主要依據(jù),如果在沒有時(shí)間再?gòu)?fù)習(xí)其他單元的情況下,還是以書上的課文和練習(xí),以及練習(xí)冊(cè)上的練習(xí)為突破點(diǎn)。
2、盡量掌握一些翻譯的技巧實(shí)際上,翻譯是一門需要大量實(shí)踐的課程,不可能在短期內(nèi)突破,增詞減詞、詞型轉(zhuǎn)換、從大到小的譯法、偏正短語(yǔ)的主謂譯法等等,這都需要大家在最后階段復(fù)習(xí)的時(shí)候能夠拿出來(lái)用一用的技巧。
3、靈活的處理課外考點(diǎn)書上的翻譯原句中多含有兩個(gè)以上的考點(diǎn),但是課外的句子一般只有一個(gè)考點(diǎn),而且這種考點(diǎn)無(wú)非就是詞匯意思的掌握和簡(jiǎn)單的句與句之間的聯(lián)系。而句與句之間的關(guān)系我曾經(jīng)說(shuō)過就是時(shí)間、原因、并列、讓步這幾個(gè),不會(huì)再難了。如果大家能經(jīng)常關(guān)注一些政治經(jīng)濟(jì)的新聞和時(shí)政要聞,我想這些應(yīng)該不是很難的。最后在段落翻譯,這就要看我們是怎么樣看這個(gè)問題的了。如果能拿出一些翻譯的技巧,把句子譯的有些靈活,那么得分就會(huì)上去了。
4、緊跟考點(diǎn)制定復(fù)習(xí)策略把書上的東西完全弄懂,技巧掌握一些,課外的翻譯適當(dāng)?shù)挠?xùn)練,積極認(rèn)真準(zhǔn)備詞匯,這樣這門考試肯定可以通過。詞匯和結(jié)構(gòu)誰(shuí)更重要?其實(shí)真正的翻譯考試是重在語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)。
5、會(huì)分析考點(diǎn)考試的內(nèi)容是和書上要一模一樣的,所以同學(xué)在復(fù)習(xí)的時(shí)候就會(huì)覺得很辛苦,一個(gè)單詞翻譯的和書上不一樣就可能出現(xiàn)錯(cuò)誤,所以知識(shí)點(diǎn)的把握確實(shí)是很重要的,同學(xué)們?cè)趥淇嫉臅r(shí)候要充分閱讀大綱,弄懂考點(diǎn)。
學(xué)習(xí)技巧是幫助同學(xué)們?cè)趯W(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上快速的掌握知識(shí)點(diǎn),最主要的還是要花時(shí)間多看、多讀、多寫,不要顧此失彼,主次不分了。
部分內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?、建議或者投訴,請(qǐng)聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!
本文標(biāo)簽: 湖南專升本考試專升本備考 上一篇:普通專升本考試,英語(yǔ)翻譯題的技巧有哪些? 下一篇:普通高等學(xué)校高等職業(yè)教育專科專業(yè)目錄:公共管理與服務(wù)大類(2015年版)